Chủ Nhật, 20 tháng 3, 2016

Mọi thứ giờ đây dường như là chính bạn


О́льга Фёдоровна Берго́льц (Olga Fyodorovna Berggolts ‘ 1910 - 1975) là nữ nhà thơ, nhà văn Liên Xô nổi tiếng , nổi tiếng với câu nói bát bủ của bà: "Никто не забыт и ничто не забыто" (Không ai bị lãng quên và không cái gì bị lãng quên) đã trở thành dấu ấn mỗi khi nhắc đến bà...
Nhiều dịch giả Việt nam đã say mê dịch những tác phẩm thơ ca của bà, rất nhiều những bài viết giới thiệu về cuộc đời và sự nghiệp của nhà thơ...bài thơ Сейчас тебе всё кажется тобой” bà viết năm 1940- sau khi bà được ra tù khi bị kết tội là kẻ thù của nhân dân trong cuộc Đại thanh trừng (Большо́й терро́р) diễn ra tại Nga từ 1937-1938...
Mình đọc và muốn chuyển ngữ ra tiếng việt, vì cảm nhận nỗi cô đơn khủng khiếp của bà, chắc đây là nỗi ám ảnh của nhà thơ trong thời gian bị tù đày chăng?


Сейчас тебе всё кажется тобой:
и треугольный парус на заливе,
и стриж над пропастью,
и стих чужой,
и след звезды,
упавшей торопливо.
Всё — о тебе, всё — вызов и намек.
Так полон ты самим собою,
так рад, что ты, как парус, одинок,
и так жесток к друзьям своим порою.
О, пусть продлится время волшебства.
Тебе докажет мир неотвратимо,
что ты — лишь ты, без сходства, без родства,
что одиночество — невыносимо.

1940 Ольга Берггольц.
Mọi thứ giờ đây dường như là chính bạn
(DiệuTrinh chuyển ngữ)

Mọi thứ giờ đây dường như là chính bạn
Là cánh buồm tam giác trên vịnh
Là con chim én trên vực thẳm
Là một vần thơ xa lạ

Là  dấu vết những vì sao đang tắt dần vội vã
Tất cả, tất cả mọi thứ đều ở trước mặt thách thức bạn
Bạn phải chính mình đối mặt với mọi thứ
Và , thật vui sao, khi bạn là cánh buồm, đơn độc
Và đôi khi cũng tàn nhẫn với bạn bè của bạn
Và, cứ để phút giậy diệu kỳ kéo dài thêm nữa
Thế giới này đang chứng minh cho bạn hiểu:
Chỉ có bạn, không bạn bè, không người thân thích
Sự cô đơn đáng sợ biết dường nào

1940 Olga Becgon

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét