Thứ Năm, 31 tháng 5, 2018

Bài hát "Позови меня с собой" (Hãy gọi em đến bên anh)

Lại nghe bài hát "Позови меня с собой" được đưa vào bộ phim Tình khúc Bạch dương, do Алла Пугачева . Mỗi khi các tập bộ phim nói  đến các nhân vật Diệu Anh, và Linh trong phim, thì bài hát này lại văng vẳng cất lên...mình thấy khá phù hợp với ngữ cảnh....

(Музыка и стихи Татьяны Снежиной)
Снова от меня ветер злых перемен тебя уносит,
Не оставив мне даже тени взамен. и он не спросит
Может быть, хочу улететь я с тобой
Желтой осенней листвой,
Птицей за синей мечтой

Позови меня с собой
Я приду сквозь злые ночи
Я отправлюсь за тобой
Что бы путь мне не пророчил
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты

Сколько я искала тебя сквозь года в толпе прохожих,
Думала, ты будешь со мной навсегда, но ты уходишь
Ты теперь в толпе не узнаешь меня
Только, как прежде, любя,
Я отпускаю тебя

Позови меня с собой
Я приду сквозь злые ночи
Я отправлюсь за тобой
Что бы путь мне не пророчил
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты

Каждый раз, как только спускается ночь на спящий город
Я бегу из дома бессонного прочь в тоску и холод

Я ищу среди снов безликих тебя
Но в двери нового дня
Я вновь иду без тебя

Позови меня с собой
Я приду сквозь злые ночи
Я отправлюсь за тобой
Что бы путь мне не пророчил
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты

Позови меня с собой
Я приду сквозь злые ночи
Я отправлюсь за тобой
Что бы путь мне не пророчил
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты

Позови меня с собой
Я приду сквозь злые ночи
Я отправлюсь за тобой
Что бы путь мне не пророчил
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты


(Hãy gọi em đến với anh)
Cơn gió trái mùa nghiệt ngã lại đem anh xa em
Chẳng để lại chút gì cho em ngay cả một hình bóng
cũng chẳng thèm hỏi em muốn bay cùng anh không
Trong hình dáng chiếc lá thu vàng
Trong hình dáng cánh chim với ước mơ xanh

Hãy gọi em đến với anh
Em sẽ vượt qua những đêm đầy ác mộng
Em sẽ bắt đầu đi đến với anh
Dù em chẳng biết được con đường em đi gần hay xa
Em sẽ tới nơi mà có anh ở đó
Anh đang vẽ ông mặt trời lên bầu trời xanh
Nơi những ước mơ tan vỡ
một lần nữa tìm lại được sức mạnh từ khung trời bao la

Đã bao năm tháng em tìm anh giữa đám đông qua đường
Lòng thầm nghĩ anh sẽ bên em mãi mãi, nhưng anh lại bỏ đi
Giờ đây anh chẳng nhận ra em giữa đám đông xa lạ
Chỉ có em thôi, lúc nào cũng vậy, em yêu anh
Em vẫn để anh đi

Hãy gọi em đến với anh
Em sẽ vượt qua những đêm đầy ác mộng
Em sẽ bắt đầu đi đến với anh
Dù em chẳng biết được con đường em đi gần hay xa
Em sẽ tới nơi mà có anh ở đó
Anh đang vẽ ông mặt trời lên bầu trời xanh
Nơi những ước mơ tan vỡ
một lần nữa tìm lại được sức mạnh từ khung trời bao la

Mỗi khi đêm buông xuống trong thành phố vào giấc ngủ
Em chạy khỏi nhà thức trắng đêm trong nỗi cô đơn và giá lạnh
Em lại tìm anh giữa đám đông xa lạ
Nhưng rồi một ngày mới bắt đầu
Em lại trở về mà chẳng có anh.

Hãy gọi em đến với anh
Em sẽ vượt qua những đêm đầy ác mộng
Em sẽ bắt đầu đi đến với anh
Dù em chẳng biết được con đường em đi gần hay xa
Em sẽ tới nơi mà có anh ở đó
Anh đang vẽ ông mặt trời lên bầu trời xanh
Nơi những ước mơ tan vỡ
một lần nữa tìm lại được sức mạnh từ khung trời bao la

(Diệu Trinh chuyển ngữ)

Thứ Năm, 17 tháng 5, 2018

Эхо любви(Tiếng vọng tình yêu)

 Эхо любви (Tiếng vọng tình yêu)  là một trong những bài hát được đưa vào bộ phim đầy tranh cãi Tình khúc bạch dương đang chiếu trên VTV1. Nói chung để chê thì quá dễ, vì ai cũng có thể chê được nếu người ta không thích, vì khán giả luôn là những nhà phán xử khó tính...Mình thì nghĩ, để làm được bộ phim như vậy , cả một e kíp làm phim cũng phải bỏ nhiều công sức và cả tâm huyết của họ nữa...và bản thân mình, mình vẫn tiếp tục theo dõi bộ phim này, chưa có ý kiến gì cả ....

   

(Музыка: Евгений Птичкин - Слова: Роберт Рождественский)

Покроется небо пылинками звезд

И выгнутся ветви упруго
Тебя я услышу за тысячу верст
Мы эхо мы эхо 
Мы долгое эхо друг друга
Мы эхо мы эхо 
Мы долгое эхо друг друга

И мне до тебя где бы я ни была
Дотронуться сердцем не трудно
Опять нас любовь за собой позвала
Мы нежность мы нежность
Мы вечная нежность друг друга
Мы нежность мы нежность
Мы вечная нежность друг друга

И даже в краю наползающей тьмы
За гранью смертельного круга
Я знаю с тобой не расстанемся мы
Мы память мы память
Мы звездная память друг друга
Мы память мы память
Мы звездная память друг друга

Мы память мы память
Мы звездная память друг друга
Мы память мы память
Мы звездная память друг друга

Những ngôi sao nhỏ li ti phủ kín bầu trời
Những cành cây cong mình kiêu hãnh 
Em nghe thấy tiếng anh từ ngàn dặm xa cách
Chúng ta là tiếng vọng, 
Là tiếng vọng của nhau, đã từ lâu lắm rồi
Cho dù em ở bất cứ nơi đâu
Hai trái tim vẫn dễ dàng hòa chung nhịp đập

Tình yêu lại vẫy gọi chúng ta 
Chúng ta thật dịu dàng, trìu mến
Chúng ta dịu dàng, êm ái bên nhau suốt đời
Và ngay cả những lúc bóng đen bao phủ
Bên bờ vực của sự sống và cái chết
Em hiểu chúng mình sẽ không thể xa được nhau 
Chúng mình là ký ức
Là những vì sao ký ức của nhau.
(Diệu Trinh chuyển ngữ)

Thứ Sáu, 11 tháng 5, 2018

Bài hát Снег (Tuyết)


.. Bộ phim Tình khúc Bạch dương đang chiếu trên VTV1 đang có rất nhiều tranh cãi, chê có , khen có...mà thấy chê có vẻ nhiều hơn...Mình chỉ nói về khía cạnh âm nhạc thôi, có nhiều bài hát mình thích trong phim như "Tạm biệt mùa hè" (До свидания лето) mà mình đã tải lên FB cách đây không lâu, Эхо любви(Tiếng vọng tình yêu), Снег (tuyết).... Mình chỉ muốn nói rằng, những bài hát Nga được đưa vào phim khá sinh động, thế thôi
Cùng nghe Филипп Киркоров- chồng cũ của Alla Pugachova hát bài này nhé (Bài hát do ca sĩ - nhạc sĩ người Ucraina Ирина Билык sáng tác)


 

Почему так жесток снег, оставляет твои следы
И по кругу зачем бег и бежишь от меня ты
Не даёт до утра спать, снег растаявший - он вода
Ты одно лишь должна знать - я люблю тебя навсегда

Не даёт до утра спать, снег растаявший - он вода
Ты одно лишь должна знать - я люблю тебя навсегда
Почему голоса звёзд в полумраке едва слышны
Ветер слёзы дождя принёс, только слёзы мне не нужны
Разучилась смотреть вдаль, разучилась считать до ста
Разучилась любить февраль, - он забрал тебя навсегда

Разучилась смотреть вдаль, разучилась считать до ста
Разучилась любить февраль, - он забрал тебя навсегда

Расстаются, когда ложь, засыпают, когда тьма
И по телу, когда дрожь - разрешают сводить с ума
Если хочешь идти - иди, если хочешь забыть - забудь
Только знай, что в конце пути ничего уже не вернуть

Если хочешь идти - иди, если хочешь забыть - забудь
Только знай, что в конце пути никого уже не вернуть

Если хочешь идти - иди, если хочешь забыть - забудь
Только знай, что в конце пути никогда уже не вернуть
Только знай, что в конце пути никого уже не вернуть

Tại sao tuyết  tàn nhẫn để lại dấu chân của mình vậy
Và tại sao cứ chạy vòng quanh
Và tại sao lại chạy rời xa anh
Cả đêm anh chẳng hề chợp mắt
Sáng ra tuyết tan – chuyển thành nước
Chỉ mình em biết điều này  - Anh sẽ mãi mãi yêu em

Tại sao chẳng thể nghe các vì sao nói chuyện  trong buổi hoàng hôn
Gió mang nước mắt mưa tới, nhưng anh chẳng cần nước mắt
Anh đã chẳng còn nghĩ  về nơi xa nữa, Anh đã  quên cách đếm đến một trăm
Anh đã quên tình yêu với Tháng Hai – Tháng mà  đã đem em xa anh mãi mãi

Chia tay nhau trong lừa dối, chìm  vào giấc ngủ  trong bóng tối
Khi toàn thân rung động thổn thức – người ta ai cũng muốn điên dại
Nếu em muốn đi – Em hãy đi đi, nếu em muốn quên – em cứ quên đi
Chỉ cần em biết rằng ở cuối con đường sẽ không ai trở lại
Không có ai quay trở lại
(Diệu Trinh chuyển ngữ)

Thứ Tư, 2 tháng 5, 2018

Tháng Năm.

.
Tháng Năm trở về dĩ vãng
 chẳng thảnh thơi
chẳng vương vấn u hoài

Tháng Năm đủng đỉnh miệt mài se nắng
Vàng chát một mùa hè cháy bỏng
Khô rát làn môi em

Tháng Năm vẫn theo bước chân quen       
Ngập ngừng ngõ nhỏ
Khao khát một niềm tin đang chấp chới
Buông rơi...

Tháng Năm
Em ru khúc à ơi
Cho xanh cây lá một thời hanh hao

Tháng Năm em ngắm trời cao
 Có vì sao sáng ngạt ngào hương say