Chủ Nhật, 6 tháng 4, 2014

До свиданья, Москва (Tạm biệt Moscva)

(Музыка: Александра Пахмутова - Слова: Николай Добронравов)

     Алекса́ндра Никола́евна Па́хмутова (Aleksandra Nikolayevna Pakhmutova ) sinh năm 1929, là nhà soạn nhạc Liên xô trước đây và Liên bang Nga hiện nay, tác giả của hơn 400 bài hát. Một số bài hát của bà đã phổ biến ở Việt nam từ nhiều năm qua như bài “Песня о тревожной молодости" (Thời thanh niên sôi nổi), “Hадеждa” (Niềm hy vọng), “Геологи” (những người địa chất)… 
     Bài hát “До свиданья, Москва” (Tạm biệt Moscva) của Pakhmutova là bài hát được sử dụng để làm bài hát bế mạc cho Thế vận hội mùa hè 1980 tổ chức tại Moskva, một thời được khán giả Việt nam nhiệt tình đón nhận . Bài hát được phổ theo lời thơ của Николай Добронравов (Nikolai Nikolaevich Dobronravov, 1928), là nhà thơ và cũng là người bạn đời của A.Pakhmutova.

На трибунах становится тише
Тает быстрое время чудес.
До свиданья, наш ласковый Миша,
Возвращайся в свой сказочный лес.

Не грусти, улыбнись на прощанье,
Вспоминай эти дни, вспоминай
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи нам всем пожелай. (...) 

Пожелаем друг другу успеха,
И добра, и любви без конца.
Олимпийское звонкое эхо
Остаётся в стихах и в сердцах.

До свиданья, Москва, до свиданья!
Олимпийская сказка, прощай!
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи друзьям пожелай.

Расстаются друзья.
Остаётся в сердце нежность
Будем песню беречь.
До свиданья, до новых встреч. (...)
 Будем песню беречь.
До свиданья, до новых встреч!

TẠM BIỆT MÁT-XCƠ-VA

Giờ chia tay đầy lưu luyến, đang vội vã trôi nhanh,
Biết nói sao trong yên lặng phút giây này.
Ôi Mi-sa, xin tạm biệt bạn dịu hiền Mi-sa,
Hãy quay về với khu rừng thắm tuyệt vời.

Đừng buồn nhé, cùng vui lên trong giờ phút chia tay,
Hãy ghi sâu những tháng ngày bao kỷ niệm.
Ta xa nhau, nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.

Về muôn nơi, bạn mến yêu
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng chúng ta sẽ gặp nhau.

Cầm tay nhau, một lần cuối ta cùng chúc cho nhau,
Chúc mãi cho thắm thiết tình yêu không cạn.
Olympic sẽ mãi còn đẹp như một bài ca,
Sẽ vang vọng giữa muôn triệu những tấm lòng.

Cùng chia tay, Mát-xcơ-va, tạm biệt Mát-xcơ-va,
Olympic phút giây này xin tạm biệt.
Ta xa nhau nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.

Về muôn nơi, bạn mến yêu
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng chúng ta sẽ gặp nhau. 
(Net)
Nghe bằng tiếng việt nào


Lời Việt
Thật lặng yên và thiêng liêng trong giờ phút chia tay.
Quá trôi nhanh những phút giây rất tuyệt vời.
Ôi Mi-sa, xin tạm biệt người bạn hiền yêu thương,
Hãy trở về với khu rừng rất diệu kỳ.

Buồn làm chi, mỉm cười đi trong giờ phút xa nhau.
Hãy khắc sâu trái tim ta những tháng ngày.
Mát-xcơ-va xin tạm biệt, hẹn gặp lại mai đây,
Những ước vọng sẽ tới gần với bao người.

Tạm xa nhau bạn mến yêu.
Kỷ niệm thương mến trong tim mang theo.
Và lời ca sẽ vang xa,

Mát-xcơ-va mãi ghi sâu lòng ta. 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét