Bài hát Greenfields (Đồng xanh) được ba ca, nhạc sĩ trong bannhạc Easy Riders (Terry Gilkyson - Rich Dehr - Frank Miller) sáng tác và thu âm năm 1956, với giai điệu nhẹ nhàng phảng phất nỗi buồn , năm 1960 bài hát đã được nhóm nhạc The Brothers Four – gồm 4 chàng trai người Mỹ đã làm khan giả thế giới yêu thích , và hiện giờ, bài hát Greenfields luôn là ca khúc tiêu biểu của dòng nhạc folk đương đại.
Nhóm nhạc The Brothers Four đã thể hiện bài này thành công với chất giọng nhẹ nhàng, giản dị, hòa âm bè nhuần nhuyễn, đệm Guitar rất tự nhiên, không gò bó, đưa người nghe như lạc vào một khung cảnh thiên nhiên kỳ ảo, thơ mộng, bình lặng...nhưng vắng vẻ, cái vắng vẻ của khung cảnh đồng quê, thiếu vắng bóng người tình yêu dấu cứ vương vất trong giai điệu đã làm bài hát trở nên quyến rũ kỳ lạ...
Once there were green fields, Kissed by the sun.
Once there were valleys, Where rivers used to run.
Once there were blue skies, With white clouds high above.
Once they were part of, An everlasting love.
We were the lovers who, Strolled through green fields.
Green fields are gone now, Parched by the sun.
Gone from the valleys, Where rivers used to run.
Gone with the cold wind, That swept into my heart.
Gone with the lovers, Who let their dreams depart.
Where are the green fields, That we used to roam?
I'll never know what, Made you run away.
How can I keep searching. When dark clouds hide the day..
I only know there's, Nothing here for me.
Nothing in this wide world, Left for me to see.
But I'll keep on waiting, Until you return.
I'll keep on waiting, Until the day you learn.
You can't be happy, While your heart's on the roam,
You can't be happy- Until you bring it home.
Home to the green fields - And me once again
Lời Việt : Đồng Xanh
Đồng xanh là chốn đây , thiên đàng cỏ cây
Chìm trong bầy thú hoang , Vui đùa trong nắng hây
Đây những con suối vắng , đang phơi mình bên lùm cây
Đây những dòng nước mát , khẽ trôi êm về thung lũng
Và những đôi nhân tình đang lắng hồn dưới mây chiều
Đồng xanh giờ vắng đi , với trời lãng quên
Còn đâu bầy thú hoang , đã vui đùa trong nắng êm
Đâu những bờ suối vắng , phơi mình bên lùm cây
Đâu những dòng nước mát , Khẽ trôi êm về thung lũng
Và những đôi nhân tình nay đã lìa chốn xưa rồi
Ta yêu đồng xanh như đã yêu từng con người
Ta thương đôi tình nhân kia như gió thương làn mây trời
Nhưng sao giờ đây nào thấy ai chung quanh ta
Đất trời như bãi tha ma trên đồng hoang khô cháy
Giờ ta còn đứng đây , giữa trời hắt hiu
Đời không còn chút vui , đã khô cằn trong trái tim
Sao ta còn đứng mãi , như người tình mong chờ ai
Sao ta còn đứng mãi , lắng nghe tâm hồn tê tái
Và đã bao lâu rồi ta đứng chờ giữa cánh đồng.
Net
Nghe bằng tiếng Nga
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét