Bài thơ Tôi yêu em (Я вас любил) của Александр Сергеевич Пушкин một thời đã làm xao động biết bao trái tim thanh thiếu niên Hà nội những năm 70-80, nó len lỏi vào từng giảng đường các trường phổ thông, đại học, xí nghiệp, công trình…và theo cả bước chân những người lính ra trận… Tới giờ phút này tôi vẫn còn thuộc lòng – nhớ như in từng vần thơ cháy bỏng này của А. С. Пушкин…
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
TÔI YÊU EM
Alexander Sergeyevich Pushkin
(Thúy Toàn dịch)
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
Mời DT tham khảo thêm cho vui nhé. (Bấm vào ĐÂY
Trả lờiXóa